Publications

Displaying 301 - 334 of 334
  • Stolker, C. J. J. M., & Poletiek, F. H. (1998). Smartengeld - Wat zijn we eigenlijk aan het doen? Naar een juridische en psychologische evaluatie. In F. Stadermann (Ed.), Bewijs en letselschade (pp. 71-86). Lelystad, The Netherlands: Koninklijke Vermande.
  • Sumer, B., & Ozyurek, A. (2016). İşitme Engelli Çocukların Dil Edinimi [Sign language acquisition by deaf children]. In C. Aydin, T. Goksun, A. Kuntay, & D. Tahiroglu (Eds.), Aklın Çocuk Hali: Zihin Gelişimi Araştırmaları [Research on Cognitive Development] (pp. 365-388). Istanbul: Koc University Press.
  • Sumer, B. (2016). Scene-setting and reference introduction in sign and spoken languages: What does modality tell us? In B. Haznedar, & F. N. Ketrez (Eds.), The acquisition of Turkish in childhood (pp. 193-220). Amsterdam: Benjamins.

    Abstract

    Previous studies show that children do not become adult-like in learning to set the scene and introduce referents in their narrations until 9 years of age and even beyond. However, they investigated spoken languages, thus we do not know much about how these skills are acquired in sign languages, where events are expressed in visually similar ways to the real world events, unlike in spoken languages. The results of the current study demonstrate that deaf children (3;5–9;10 years) acquiring Turkish Sign Language, and hearing children (3;8–9;11 years) acquiring spoken Turkish both acquire scene-setting and referent introduction skills at similar ages. Thus the modality of the language being acquired does not have facilitating or hindering effects in the development of these skills.
  • Sumer, B., Zwitserlood, I., Perniss, P., & Ozyurek, A. (2016). Yer Bildiren İfadelerin Türkçe ve Türk İşaret Dili’nde (TİD) Çocuklar Tarafından Edinimi [The acqusition of spatial relations by children in Turkish and Turkish Sign Language (TID)]. In E. Arik (Ed.), Ellerle Konuşmak: Türk İşaret Dili Araştırmaları [Speaking with hands: Studies on Turkish Sign Language] (pp. 157-182). Istanbul: Koç University Press.
  • Suppes, P., Böttner, M., & Liang, L. (1998). Machine Learning of Physics Word Problems: A Preliminary Report. In A. Aliseda, R. van Glabbeek, & D. Westerståhl (Eds.), Computing Natural Language (pp. 141-154). Stanford, CA, USA: CSLI Publications.
  • Terrill, A., & Dunn, M. (2006). Semantic transference: Two preliminary case studies from the Solomon Islands. In C. Lefebvre, L. White, & C. Jourdan (Eds.), L2 acquisition and Creole genesis: Dialogues (pp. 67-85). Amsterdam: Benjamins.
  • Terrill, A. (1998). Biri. München: Lincom Europa.

    Abstract

    This work presents a salvage grammar of the Biri language of Eastern Central Queensland, a Pama-Nyungan language belonging to the large Maric subgroup. As the language is no longer used, the grammatical description is based on old written sources and on recordings made by linguists in the 1960s and 1970s. Biri is in many ways typical of the Pama-Nyungan languages of Southern Queensland. It has split case marking systems, marking nouns according to an ergative/absolutive system and pronouns according to a nominative/accusative system. Unusually for its area, Biri also has bound pronouns on its verb, cross-referencing the person, number and case of core participants. As far as it is possible, the grammatical discussion is ‘theory neutral’. The first four chapters deal with the phonology, morphology, and syntax of the language. The last two chapters contain a substantial discussion of Biri’s place in the Pama-Nyungan family. In chapter 6 the numerous dialects of the Biri language are discussed. In chapter 7 the close linguistic relationship between Biri and the surrounding languages is examined.
  • Terrill, A. (2006). Central Solomon languages. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (vol. 2) (pp. 279-280). Amsterdam: Elsevier.

    Abstract

    The Papuan languages of the central Solomon Islands are a negatively defined areal grouping: They are those four or possibly five languages in the central Solomon Islands that do not belong to the Austronesian family. Bilua (Vella Lavella), Touo (Rendova), Lavukaleve (Russell Islands), Savosavo (Savo Island) and possibly Kazukuru (New Georgia) have been identified as non-Austronesian since the early 20th century. However, their affiliations both to each other and to other languages still remain a mystery. Heterogeneous and until recently largely undescribed, they present an interesting departure from what is known both of Austronesian languages in the region and of the Papuan languages of the mainland of New Guinea.
  • Trilsbeek, P., & Wittenburg, P. (2007). "Los acervos lingüísticos digitales y sus desafíos". In J. Haviland, & F. Farfán (Eds.), Bases de la documentacíon lingüística (pp. 359-385). Mexico: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

    Abstract

    This chapter describes the challenges that modern digital language archives are faced with. One essential aspect of such an archive is to have a rich metadata catalog such that the archived resources can be easily discovered. The challenge of the archive is to obtain these rich metadata descriptions from the depositors without creating too much overhead for them. The rapid changes in storage technology, file formats and encoding standards make it difficult to build a long-lasting repository, therefore archives need to be set up in such a way that a straightforward and automated migration process to newer technology is possible whenever certain technology becomes obsolete. Other problems arise from the fact that there are many different groups of users of the archive, each of them with their own specific expectations and demands. Often conflicts exist between the requirements for different purposes of the archive, e.g. between long-term preservation of the data versus direct access to the resources via the web. The task of the archive is to come up with a technical solution that works well for most usage scenarios.
  • Trujillo, J. P., Levinson, S. C., & Holler, J. (2021). Visual information in computer-mediated interaction matters: Investigating the association between the availability of gesture and turn transition timing in conversation. In M. Kurosu (Ed.), Human-Computer Interaction. Design and User Experience Case Studies. HCII 2021 (pp. 643-657). Cham: Springer. doi:10.1007/978-3-030-78468-3_44.

    Abstract

    Natural human interaction involves the fast-paced exchange of speaker turns. Crucially, if a next speaker waited with planning their turn until the current speaker was finished, language production models would predict much longer turn transition times than what we observe. Next speakers must therefore prepare their turn in parallel to listening. Visual signals likely play a role in this process, for example by helping the next speaker to process the ongoing utterance and thus prepare an appropriately-timed response.

    To understand how visual signals contribute to the timing of turn-taking, and to move beyond the mostly qualitative studies of gesture in conversation, we examined unconstrained, computer-mediated conversations between 20 pairs of participants while systematically manipulating speaker visibility. Using motion tracking and manual gesture annotation, we assessed 1) how visibility affected the timing of turn transitions, and 2) whether use of co-speech gestures and 3) the communicative kinematic features of these gestures were associated with changes in turn transition timing.

    We found that 1) decreased visibility was associated with less tightly timed turn transitions, and 2) the presence of gestures was associated with more tightly timed turn transitions across visibility conditions. Finally, 3) structural and salient kinematics contributed to gesture’s facilitatory effect on turn transition times.

    Our findings suggest that speaker visibility--and especially the presence and kinematic form of gestures--during conversation contributes to the temporal coordination of conversational turns in computer-mediated settings. Furthermore, our study demonstrates that it is possible to use naturalistic conversation and still obtain controlled results.
  • Tufvesson, S. (2007). Expressives. In A. Majid (Ed.), Field Manual Volume 10 (pp. 53-58). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics. doi:10.17617/2.492919.
  • Van Staden, M., Bowerman, M., & Verhelst, M. (2006). Some properties of spatial description in Dutch. In S. C. Levinson, & D. Wilkins (Eds.), Grammars of Space (pp. 475-511). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Van Alphen, P. M. (2007). Prevoicing in Dutch initial plosives: Production, perception, and word recognition. In J. van de Weijer, & E. van der Torre (Eds.), Voicing in Dutch (pp. 99-124). Amsterdam: Benjamins.

    Abstract

    Prevoicing is the presence of vocal fold vibration during the closure of initial voiced plosives (negative VOT). The presence or absence of prevoicing is generally used to describe the voicing distinction in Dutch initial plosives. However, a phonetic study showed that prevoicing is frequently absent in Dutch. This article discusses the role of prevoicing in the production and perception of Dutch plosives. Furthermore, two cross-modal priming experiments are presented that examined the effect of prevoicing variation on word recognition. Both experiments showed no difference between primes with 12, 6 or 0 periods of prevoicing, even though a third experiment indicated that listeners could discriminate these words. These results are discussed in light of another priming experiment that did show an effect of the absence of prevoicing, but only when primes had a voiceless word competitor. Phonetic detail appears to influence lexical access only when it helps to distinguish between lexical candidates.
  • Van Berkum, J. J. A. (2009). The neuropragmatics of 'simple' utterance comprehension: An ERP review. In U. Sauerland, & K. Yatsushiro (Eds.), Semantics and pragmatics: From experiment to theory (pp. 276-316). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Abstract

    In this chapter, I review my EEG research on comprehending sentences in context from a pragmatics-oriented perspective. The review is organized around four questions: (1) When and how do extra-sentential factors such as the prior text, identity of the speaker, or value system of the comprehender affect the incremental sentence interpretation processes indexed by the so-called N400 component of the ERP? (2) When and how do people identify the referents for expressions such as “he” or “the review”, and how do referential processes interact with sense and syntax? (3) How directly pragmatic are the interpretation-relevant ERP effects reported here? (4) Do readers and listeners anticipate upcoming information? One important claim developed in the chapter is that the well-known N400 component, although often associated with ‘semantic integration’, only indirectly reflects the sense-making involved in structure-sensitive dynamic composition of the type studied in semantics and pragmatics. According to the multiple-cause intensified retrieval (MIR) account -- essentially an extension of the memory retrieval account proposed by Kutas and colleagues -- the amplitude of the word-elicited N400 reflects the computational resources used in retrieving the relatively invariant coded meaning stored in semantic long-term memory for, and made available by, the word at hand. Such retrieval becomes more resource-intensive when the coded meanings cued by this word do not match with expectations raised by the relevant interpretive context, but also when certain other relevance signals, such as strong affective connotation or a marked delivery, indicate the need for deeper processing. The most important consequence of this account is that pragmatic modulations of the N400 come about not because the N400 at hand directly reflects a rich compositional-semantic and/or Gricean analysis to make sense of the word’s coded meaning in this particular context, but simply because the semantic and pragmatic implications of the preceding words have already been computed, and now define a less or more helpful interpretive background within which to retrieve coded meaning for the critical word.
  • Van Valin Jr., R. D. (2009). Case in role and reference grammar. In A. Malchukov, & A. Spencer (Eds.), The Oxford handbook of case (pp. 102-120). Oxford University Press.
  • Van Valin Jr., R. D. (2016). An overview of information structure in three Amazonian languages. In M. Fernandez-Vest, & R. D. Van Valin Jr. (Eds.), Information structure and spoken language from a cross-linguistic perspective (pp. 77-92). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Van Gijn, R., & Gipper, S. (2009). Irrealis in Yurakaré and other languages: On the cross-linguistic consistency of an elusive category. In L. Hogeweg, H. De Hoop, & A. Malchukov (Eds.), Cross-linguistic semantics of tense, aspect, and modality (pp. 155-178). Amsterdam: Benjamins.

    Abstract

    The linguistic category of irrealis does not show stable semantics across languages. This makes it difficult to formulate general statements about this category, and it has led some researchers to reject irrealis as a cross-linguistically valid category. In this paper we look at the semantics of the irrealis category of Yurakaré, an unclassified language spoken in central Bolivia, and compare it to irrealis semantics of a number of other languages. Languages differ with respect to the subcategories they subsume under the heading of irrealis. The variable subcategories are future tense, imperatives, negatives, and habitual aspect. We argue that the cross-linguistic variation is not random, and can be stated in terms of an implicational scale.
  • Van Geenhoven, V. (1998). On the Argument Structure of some Noun Incorporating Verbs in West Greenlandic. In M. Butt, & W. Geuder (Eds.), The Projection of Arguments - Lexical and Compositional Factors (pp. 225-263). Stanford, CA, USA: CSLI Publications.
  • Van Valin Jr., R. D. (2009). Privileged syntactic arguments, pivots and controllers. In L. Guerrero, S. Ibáñez, & V. A. Belloro (Eds.), Studies in role and reference grammar (pp. 45-68). Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México.
  • Van Valin Jr., R. D. (1998). The acquisition of WH-questions and the mechanisms of language acquisition. In M. Tomasello (Ed.), The new psychology of language: Cognitive and functional approaches to language structure (pp. 221-249). Mahwah, New Jersey: Erlbaum.
  • Van Valin Jr., R. D. (2006). Some universals of verb semantics. In R. Mairal, & J. Gil (Eds.), Linguistic universals (pp. 155-178). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Van Valin Jr., R. D. (2009). Role and reference grammar. In F. Brisard, J.-O. Östman, & J. Verschueren (Eds.), Grammar, meaning, and pragmatics (pp. 239-249). Amsterdam: Benjamins.
  • Van Valin Jr., R. D. (2006). Semantic macroroles and language processing. In I. Bornkessel, M. Schlesewsky, B. Comrie, & A. Friederici (Eds.), Semantic role universals and argument linking: Theoretical, typological and psycho-/neurolinguistic perspectives (pp. 263-302). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • van Hell, J. G., & Witteman, M. J. (2009). The neurocognition of switching between languages: A review of electrophysiological studies. In L. Isurin, D. Winford, & K. de Bot (Eds.), Multidisciplinary approaches to code switching (pp. 53-84). Philadelphia: John Benjamins.

    Abstract

    The seemingly effortless switching between languages and the merging of two languages into a coherent utterance is a hallmark of bilingual language processing, and reveals the flexibility of human speech and skilled cognitive control. That skill appears to be available not only to speakers when they produce language-switched utterances, but also to listeners and readers when presented with mixed language information. In this chapter, we review electrophysiological studies in which Event-Related Potentials (ERPs) are derived from recordings of brain activity to examine the neurocognitive aspects of comprehending and producing mixed language. Topics we discuss include the time course of brain activity associated with language switching between single stimuli and language switching of words embedded in a meaningful sentence context. The majority of ERP studies report that switching between languages incurs neurocognitive costs, but –more interestingly- ERP patterns differ as a function of L2 proficiency and the amount of daily experience with language switching, the direction of switching (switching into L2 is typically associated with higher switching costs than switching into L1), the type of language switching task, and the predictability of the language switch. Finally, we outline some future directions for this relatively new approach to the study of language switching.
  • Verhagen, J. (2009). Light verbs and the acquisition of finiteness and negation in Dutch as a second language. In C. Dimroth, & P. Jordens (Eds.), Functional categories in learner language (pp. 203-234). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Verkerk, A. (2009). A semantic map of secondary predication. In B. Botma, & J. Van Kampen (Eds.), Linguistics in the Netherlands 2009 (pp. 115-126).
  • Von Stutterheim, C., Carroll, M., & Klein, W. (2009). New perspectives in analyzing aspectual distinctions across languages. In W. Klein, & P. Li (Eds.), The expression of time (pp. 195-216). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • De Vos, C. (2006). Mixed signals: Combining affective and linguistic functions of eyebrows in sign language of The Netherlands (Master's thesis). Nijmegen: Department of Linguistics, Radboud University.

    Abstract

    Sign Language of the Netherlands (NGT) is a visual-gestural language in which linguistic information is conveyed through manual as well as non-manual channels; not only the hands, but also body position, head position and facial expression are important for the language structure. Facial expressions serve grammatical functions in the marking of topics, yes/no questions, and wh-questions (Coerts, 1992). Furthermore, facial expression is used nonlinguistically in the expression of affect (Ekman, 1979). Consequently, at the phonetic level obligatory marking of grammar using facial expression may conflict with the expression of affect. In this study, I investigated the interplay of linguistic and affective functions of brow movements in NGT. Three hypotheses were tested in this thesis. The first is that the affective markers of eyebrows would dominate over the linguistic markers. The second hypothesis predicts that the grammatical markers dominate over the affective brow movements. A third possibility is that a Phonetic Sum would occur in which both functions are combined simultaneously. I elicited sentences combining grammatical and affective functions of eyebrows using a randomised design. Five sentence types were included: declarative sentences, topic sentences, yes-no questions, wh-questions with the wh-sign sentence-final and wh-questions with the wh-sign sentence-initial. These sentences were combined with neutral, surprised, angry, and distressed affect. The brow movements were analysed using the Facial Action Coding System (Ekman, Friesen, & Hager, 2002a). In these sentences, the eyebrows serve a linguistic function, an affective function, or both. One of the possibilities in the latter cases was that a Phonetic Sum would occur that combines both functions simultaneously. Surprisingly, it was found that a Phonetic Sum occurs in which the phonetic weight of Action Unit 4 appears to play an important role. The results show that affect displays may alter question signals in NGT.
  • Wilkins, D., Kita, S., & Enfield, N. J. (2007). 'Ethnography of pointing' - field worker's guide. In A. Majid (Ed.), Field Manual Volume 10 (pp. 89-95). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics. doi:10.17617/2.492922.

    Abstract

    Pointing gestures are recognised to be a primary manifestation of human social cognition and communicative capacity. The goal of this task is to collect empirical descriptions of pointing practices in different cultural settings.
  • Won, S.-O., Hu, I., Kim, M.-Y., Bae, J.-M., Kim, Y.-M., & Byun, K.-S. (2009). Theory and practice of Sign Language interpretation. Pyeongtaek: Korea National College of Rehabilitation & Welfare.
  • Wood, N. (2009). Field recording for dummies. In A. Majid (Ed.), Field manual volume 12 (pp. V). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics.
  • Zeshan, U. (2006). Sign language of the world. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (vol. 11) (pp. 358-365). Amsterdam: Elsevier.

    Abstract

    Although sign language-using communities exist in all areas of the world, few sign languages have been documented in detail. Sign languages occur in a variety of sociocultural contexts, ranging from sign languages used in closed village communities to officially recognized national sign languages. They may be grouped into language families on historical grounds or may participate in various language contact situations. Systematic cross-linguistic comparison reveals both significant structural similarities and important typological differences between sign languages. Focusing on information from non-Western countries, this article provides an overview of the sign languages of the world.
  • Zeshan, U. (Ed.). (2006). Interrogative and negative constructions in sign languages. Nijmegen: Ishara Press.
  • Zwitserlood, I., & Van Gijn, I. (2006). Agreement phenomena in Sign Language of the Netherlands. In P. Ackema (Ed.), Arguments and Agreement (pp. 195-229). Oxford: Oxford University Press.

Share this page