Publications

Displaying 1 - 7 of 7
  • Bosker, H. R., Peeters, D., & Holler, J. (2020). How visual cues to speech rate influence speech perception. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 73(10), 1523-1536. doi:10.1177/1747021820914564.

    Abstract

    Spoken words are highly variable and therefore listeners interpret speech sounds relative to the surrounding acoustic context, such as the speech rate of a preceding sentence. For instance, a vowel midway between short /ɑ/ and long /a:/ in Dutch is perceived as short /ɑ/ in the context of preceding slow speech, but as long /a:/ if preceded by a fast context. Despite the well-established influence of visual articulatory cues on speech comprehension, it remains unclear whether visual cues to speech rate also influence subsequent spoken word recognition. In two ‘Go Fish’-like experiments, participants were presented with audio-only (auditory speech + fixation cross), visual-only (mute videos of talking head), and audiovisual (speech + videos) context sentences, followed by ambiguous target words containing vowels midway between short /ɑ/ and long /a:/. In Experiment 1, target words were always presented auditorily, without visual articulatory cues. Although the audio-only and audiovisual contexts induced a rate effect (i.e., more long /a:/ responses after fast contexts), the visual-only condition did not. When, in Experiment 2, target words were presented audiovisually, rate effects were observed in all three conditions, including visual-only. This suggests that visual cues to speech rate in a context sentence influence the perception of following visual target cues (e.g., duration of lip aperture), which at an audiovisual integration stage bias participants’ target categorization responses. These findings contribute to a better understanding of how what we see influences what we hear.
  • Ortega, G., Ozyurek, A., & Peeters, D. (2020). Iconic gestures serve as manual cognates in hearing second language learners of a sign language: An ERP study. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 46(3), 403-415. doi:10.1037/xlm0000729.

    Abstract

    When learning a second spoken language, cognates, words overlapping in form and meaning with one’s native language, help breaking into the language one wishes to acquire. But what happens when the to-be-acquired second language is a sign language? We tested whether hearing nonsigners rely on their gestural repertoire at first exposure to a sign language. Participants saw iconic signs with high and low overlap with the form of iconic gestures while electrophysiological brain activity was recorded. Upon first exposure, signs with low overlap with gestures elicited enhanced positive amplitude in the P3a component compared to signs with high overlap. This effect disappeared after a training session. We conclude that nonsigners generate expectations about the form of iconic signs never seen before based on their implicit knowledge of gestures, even without having to produce them. Learners thus draw from any available semiotic resources when acquiring a second language, and not only from their linguistic experience
  • Peeters, D. (2020). Bilingual switching between languages and listeners: Insights from immersive virtual reality. Cognition, 195: 104107. doi:10.1016/j.cognition.2019.104107.

    Abstract

    Perhaps the main advantage of being bilingual is the capacity to communicate with interlocutors that have different language backgrounds. In the life of a bilingual, switching interlocutors hence sometimes involves switching languages. We know that the capacity to switch from one language to another is supported by control mechanisms, such as task-set reconfiguration. This study investigates whether similar neurophysiological mechanisms support bilingual switching between different listeners, within and across languages. A group of 48 unbalanced Dutch-English bilinguals named pictures for two monolingual Dutch and two monolingual English life-size virtual listeners in an immersive virtual reality environment. In terms of reaction times, switching languages came at a cost over and above the significant cost of switching from one listener to another. Analysis of event-related potentials showed similar electrophysiological correlates for switching listeners and switching languages. However, it was found that having to switch listeners and languages at the same time delays the onset of lexical processes more than a switch between listeners within the same language. Findings are interpreted in light of the interplay between proactive (sustained inhibition) and reactive (task-set reconfiguration) control in bilingual speech production. It is argued that a possible bilingual advantage in executive control may not be due to the process of switching per se. This study paves the way for the study of bilingual language switching in ecologically valid, naturalistic, experimental settings.

    Additional information

    Supplementary data
  • Vanlangendonck, F., Peeters, D., Rüschemeyer, S.-A., & Dijkstra, T. (2020). Mixing the stimulus list in bilingual lexical decision turns cognate facilitation effects into mirrored inhibition effects. Bilingualism: Language and Cognition, 23(4), 836-844. doi:10.1017/S1366728919000531.

    Abstract

    To test the BIA+ and Multilink models’ accounts of how bilinguals process words with different degrees of cross-linguistic orthographic and semantic overlap, we conducted two experiments manipulating stimulus list composition. Dutch-English late bilinguals performed two English lexical decision tasks including the same set of cognates, interlingual homographs, English control words, and pseudowords. In one task, half of the pseudowords were replaced with Dutch words, requiring a ‘no’ response. This change from pure to mixed language list context was found to turn cognate facilitation effects into inhibition. Relative to control words, larger effects were found for cognate pairs with an increasing cross-linguistic form overlap. Identical cognates produced considerably larger effects than non-identical cognates, supporting their special status in the bilingual lexicon. Response patterns for different item types are accounted for in terms of the items’ lexical representation and their binding to ‘yes’ and ‘no’ responses in pure vs mixed lexical decision.

    Additional information

    S1366728919000531sup001.pdf
  • Peeters, D., Snijders, T. M., Hagoort, P., & Ozyurek, A. (2017). Linking language to the visual world: Neural correlates of comprehending verbal reference to objects through pointing and visual cues. Neuropsychologia, 95, 21-29. doi:10.1016/j.neuropsychologia.2016.12.004.

    Abstract

    In everyday communication speakers often refer in speech and/or gesture to objects in their immediate environment, thereby shifting their addressee's attention to an intended referent. The neurobiological infrastructure involved in the comprehension of such basic multimodal communicative acts remains unclear. In an event-related fMRI study, we presented participants with pictures of a speaker and two objects while they concurrently listened to her speech. In each picture, one of the objects was singled out, either through the speaker's index-finger pointing gesture or through a visual cue that made the object perceptually more salient in the absence of gesture. A mismatch (compared to a match) between speech and the object singled out by the speaker's pointing gesture led to enhanced activation in left IFG and bilateral pMTG, showing the importance of these areas in conceptual matching between speech and referent. Moreover, a match (compared to a mismatch) between speech and the object made salient through a visual cue led to enhanced activation in the mentalizing system, arguably reflecting an attempt to converge on a jointly attended referent in the absence of pointing. These findings shed new light on the neurobiological underpinnings of the core communicative process of comprehending a speaker's multimodal referential act and stress the power of pointing as an important natural device to link speech to objects.
  • Peeters, D., Chu, M., Holler, J., Ozyurek, A., & Hagoort, P. (2013). Getting to the point: The influence of communicative intent on the kinematics of pointing gestures. In M. Knauff, M. Pauen, N. Sebanz, & I. Wachsmuth (Eds.), Proceedings of the 35th Annual Meeting of the Cognitive Science Society (CogSci 2013) (pp. 1127-1132). Austin, TX: Cognitive Science Society.

    Abstract

    In everyday communication, people not only use speech but
    also hand gestures to convey information. One intriguing
    question in gesture research has been why gestures take the
    specific form they do. Previous research has identified the
    speaker-gesturer’s communicative intent as one factor
    shaping the form of iconic gestures. Here we investigate
    whether communicative intent also shapes the form of
    pointing gestures. In an experimental setting, twenty-four
    participants produced pointing gestures identifying a referent
    for an addressee. The communicative intent of the speakergesturer
    was manipulated by varying the informativeness of
    the pointing gesture. A second independent variable was the
    presence or absence of concurrent speech. As a function of their communicative intent and irrespective of the presence of speech, participants varied the durations of the stroke and the post-stroke hold-phase of their gesture. These findings add to our understanding of how the communicative context influences the form that a gesture takes.
  • Peeters, D., Dijkstra, T., & Grainger, J. (2013). The representation and processing of identical cognates by late bilinguals: RT and ERP effects. Journal of Memory and Language, 68, 315-332. doi:10.1016/j.jml.2012.12.003.

    Abstract

    Across the languages of a bilingual, translation equivalents can have the same orthographic form and shared meaning (e.g., TABLE in French and English). How such words, called orthographically identical cognates, are processed and represented in the bilingual brain is not well understood. In the present study, late French–English bilinguals processed such identical cognates and control words in an English lexical decision task. Both behavioral and electrophysiological data were collected. Reaction times to identical cognates were shorter than for non-cognate controls and depended on both English and French frequency. Cognates with a low English frequency showed a larger cognate advantage than those with a high English frequency. In addition, N400 amplitude was found to be sensitive to cognate status and both the English and French frequency of the cognate words. Theoretical consequences for the processing and representation of identical cognates are discussed.

Share this page