Displaying 1 - 13 of 13
-
Asano, Y., Yuan, C., Grohe, A.-K., Weber, A., Antoniou, M., & Cutler, A. (2020). Uptalk interpretation as a function of listening experience. In N. Minematsu, M. Kondo, T. Arai, & R. Hayashi (
Eds. ), Proceedings of Speech Prosody 2020 (pp. 735-739). Tokyo: ISCA. doi:10.21437/SpeechProsody.2020-150.Abstract
The term “uptalk” describes utterance-final pitch rises that carry no sentence-structural information. Uptalk is usually dialectal or sociolectal, and Australian English (AusEng) is particularly known for this attribute. We ask here whether experience with an uptalk variety affects listeners’ ability to categorise rising pitch contours on the basis of the timing and height of their onset and offset. Listeners were two groups of English-speakers (AusEng, and American English), and three groups of listeners with L2 English: one group with Mandarin as L1 and experience of listening to AusEng, one with German as L1 and experience of listening to AusEng, and one with German as L1 but no AusEng experience. They heard nouns (e.g. flower, piano) in the framework “Got a NOUN”, each ending with a pitch rise artificially manipulated on three contrasts: low vs. high rise onset, low vs. high rise offset and early vs. late rise onset. Their task was to categorise the tokens as “question” or “statement”, and we analysed the effect of the pitch contrasts on their judgements. Only the native AusEng listeners were able to use the pitch contrasts systematically in making these categorisations. -
Yu, J., Mailhammer, R., & Cutler, A. (2020). Vocabulary structure affects word recognition: Evidence from German listeners. In N. Minematsu, M. Kondo, T. Arai, & R. Hayashi (
Eds. ), Proceedings of Speech Prosody 2020 (pp. 474-478). Tokyo: ISCA. doi:10.21437/SpeechProsody.2020-97.Abstract
Lexical stress is realised similarly in English, German, and
Dutch. On a suprasegmental level, stressed syllables tend to be
longer and more acoustically salient than unstressed syllables;
segmentally, vowels in unstressed syllables are often reduced.
The frequency of unreduced unstressed syllables (where only
the suprasegmental cues indicate lack of stress) however,
differs across the languages. The present studies test whether
listener behaviour is affected by these vocabulary differences,
by investigating German listeners’ use of suprasegmental cues
to lexical stress in German and English word recognition. In a
forced-choice identification task, German listeners correctly
assigned single-syllable fragments (e.g., Kon-) to one of two
words differing in stress (KONto, konZEPT). Thus, German
listeners can exploit suprasegmental information for
identifying words. German listeners also performed above
chance in a similar task in English (with, e.g., DIver, diVERT),
i.e., their sensitivity to these cues also transferred to a nonnative
language. An English listener group, in contrast, failed
in the English fragment task. These findings mirror vocabulary
patterns: German has more words with unreduced unstressed
syllables than English does. -
Ip, M. H. K., & Cutler, A. (2018). Asymmetric efficiency of juncture perception in L1 and L2. In K. Klessa, J. Bachan, A. Wagner, M. Karpiński, & D. Śledziński (
Eds. ), Proceedings of Speech Prosody 2018 (pp. 289-296). Baixas, France: ISCA. doi:10.21437/SpeechProsody.2018-59.Abstract
In two experiments, Mandarin listeners resolved potential syntactic ambiguities in spoken utterances in (a) their native language (L1) and (b) English which they had learned as a second language (L2). A new disambiguation task was used, requiring speeded responses to select the correct meaning for structurally ambiguous sentences. Importantly, the ambiguities used in the study are identical in Mandarin and in English, and production data show that prosodic disambiguation of this type of ambiguity is also realised very similarly in the two languages. The perceptual results here showed however that listeners’ response patterns differed for L1 and L2, although there was a significant increase in similarity between the two response patterns with increasing exposure to the L2. Thus identical ambiguity and comparable disambiguation patterns in L1 and L2 do not lead to immediate application of the appropriate L1 listening strategy to L2; instead, it appears that such a strategy may have to be learned anew for the L2. -
Ip, M. H. K., & Cutler, A. (2018). Cue equivalence in prosodic entrainment for focus detection. In J. Epps, J. Wolfe, J. Smith, & C. Jones (
Eds. ), Proceedings of the 17th Australasian International Conference on Speech Science and Technology (pp. 153-156).Abstract
Using a phoneme detection task, the present series of
experiments examines whether listeners can entrain to
different combinations of prosodic cues to predict where focus
will fall in an utterance. The stimuli were recorded by four
female native speakers of Australian English who happened to
have used different prosodic cues to produce sentences with
prosodic focus: a combination of duration cues, mean and
maximum F0, F0 range, and longer pre-target interval before
the focused word onset, only mean F0 cues, only pre-target
interval, and only duration cues. Results revealed that listeners
can entrain in almost every condition except for where
duration was the only reliable cue. Our findings suggest that
listeners are flexible in the cues they use for focus processing. -
Cutler, A., Burchfield, L. A., & Antoniou, M. (2018). Factors affecting talker adaptation in a second language. In J. Epps, J. Wolfe, J. Smith, & C. Jones (
Eds. ), Proceedings of the 17th Australasian International Conference on Speech Science and Technology (pp. 33-36).Abstract
Listeners adapt rapidly to previously unheard talkers by
adjusting phoneme categories using lexical knowledge, in a
process termed lexically-guided perceptual learning. Although
this is firmly established for listening in the native language
(L1), perceptual flexibility in second languages (L2) is as yet
less well understood. We report two experiments examining L1
and L2 perceptual learning, the first in Mandarin-English late
bilinguals, the second in Australian learners of Mandarin. Both
studies showed stronger learning in L1; in L2, however,
learning appeared for the English-L1 group but not for the
Mandarin-L1 group. Phonological mapping differences from
the L1 to the L2 are suggested as the reason for this result. -
Cutler, A., & Ladd, D. R. (
Eds. ). (1983). Prosody: Models and measurements. Heidelberg: Springer. -
Cutler, A. (1983). Semantics, syntax and sentence accent. In M. Van den Broecke, & A. Cohen (
Eds. ), Proceedings of the Tenth International Congress of Phonetic Sciences (pp. 85-91). Dordrecht: Foris. -
Cutler, A. (
Ed. ). (1982). Slips of the tongue and language production. The Hague: Mouton. -
Cutler, A. (1982). Speech errors: A classified bibliography. Bloomington: Indiana University Linguistics Club.
-
Scott, D. R., & Cutler, A. (1982). Segmental cues to syntactic structure. In Proceedings of the Institute of Acoustics 'Spectral Analysis and its Use in Underwater Acoustics' (pp. E3.1-E3.4). London: Institute of Acoustics.
-
Cutler, A. (1980). Productivity in word formation. In J. Kreiman, & A. E. Ojeda (
Eds. ), Papers from the Sixteenth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society (pp. 45-51). Chicago, Ill.: CLS. -
Cutler, A. (1977). The context-dependence of "intonational meanings". In W. Beach, S. Fox, & S. Philosoph (
Eds. ), Papers from the Thirteenth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society (pp. 104-115). Chicago, Ill.: CLS. -
Cutler, A. (1977). The psychological reality of word formation and lexical stress rules. In E. Fischer-Jørgensen, J. Rischel, & N. Thorsen (
Eds. ), Proceedings of the Ninth International Congress of Phonetic Sciences: Vol. 2 (pp. 79-85). Copenhagen: Institute of Phonetics, University of Copenhagen.
Share this page