Displaying 1 - 7 of 7
-
Bosker, H. R., Peeters, D., & Holler, J. (2020). How visual cues to speech rate influence speech perception. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 73(10), 1523-1536. doi:10.1177/1747021820914564.
Abstract
Spoken words are highly variable and therefore listeners interpret speech sounds relative to the surrounding acoustic context, such as the speech rate of a preceding sentence. For instance, a vowel midway between short /ɑ/ and long /a:/ in Dutch is perceived as short /ɑ/ in the context of preceding slow speech, but as long /a:/ if preceded by a fast context. Despite the well-established influence of visual articulatory cues on speech comprehension, it remains unclear whether visual cues to speech rate also influence subsequent spoken word recognition. In two ‘Go Fish’-like experiments, participants were presented with audio-only (auditory speech + fixation cross), visual-only (mute videos of talking head), and audiovisual (speech + videos) context sentences, followed by ambiguous target words containing vowels midway between short /ɑ/ and long /a:/. In Experiment 1, target words were always presented auditorily, without visual articulatory cues. Although the audio-only and audiovisual contexts induced a rate effect (i.e., more long /a:/ responses after fast contexts), the visual-only condition did not. When, in Experiment 2, target words were presented audiovisually, rate effects were observed in all three conditions, including visual-only. This suggests that visual cues to speech rate in a context sentence influence the perception of following visual target cues (e.g., duration of lip aperture), which at an audiovisual integration stage bias participants’ target categorization responses. These findings contribute to a better understanding of how what we see influences what we hear. -
Ortega, G., Ozyurek, A., & Peeters, D. (2020). Iconic gestures serve as manual cognates in hearing second language learners of a sign language: An ERP study. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 46(3), 403-415. doi:10.1037/xlm0000729.
Abstract
When learning a second spoken language, cognates, words overlapping in form and meaning with one’s native language, help breaking into the language one wishes to acquire. But what happens when the to-be-acquired second language is a sign language? We tested whether hearing nonsigners rely on their gestural repertoire at first exposure to a sign language. Participants saw iconic signs with high and low overlap with the form of iconic gestures while electrophysiological brain activity was recorded. Upon first exposure, signs with low overlap with gestures elicited enhanced positive amplitude in the P3a component compared to signs with high overlap. This effect disappeared after a training session. We conclude that nonsigners generate expectations about the form of iconic signs never seen before based on their implicit knowledge of gestures, even without having to produce them. Learners thus draw from any available semiotic resources when acquiring a second language, and not only from their linguistic experience -
Peeters, D. (2020). Bilingual switching between languages and listeners: Insights from immersive virtual reality. Cognition, 195: 104107. doi:10.1016/j.cognition.2019.104107.
Abstract
Perhaps the main advantage of being bilingual is the capacity to communicate with interlocutors that have different language backgrounds. In the life of a bilingual, switching interlocutors hence sometimes involves switching languages. We know that the capacity to switch from one language to another is supported by control mechanisms, such as task-set reconfiguration. This study investigates whether similar neurophysiological mechanisms support bilingual switching between different listeners, within and across languages. A group of 48 unbalanced Dutch-English bilinguals named pictures for two monolingual Dutch and two monolingual English life-size virtual listeners in an immersive virtual reality environment. In terms of reaction times, switching languages came at a cost over and above the significant cost of switching from one listener to another. Analysis of event-related potentials showed similar electrophysiological correlates for switching listeners and switching languages. However, it was found that having to switch listeners and languages at the same time delays the onset of lexical processes more than a switch between listeners within the same language. Findings are interpreted in light of the interplay between proactive (sustained inhibition) and reactive (task-set reconfiguration) control in bilingual speech production. It is argued that a possible bilingual advantage in executive control may not be due to the process of switching per se. This study paves the way for the study of bilingual language switching in ecologically valid, naturalistic, experimental settings.Additional information
Supplementary data -
Vanlangendonck, F., Peeters, D., Rüschemeyer, S.-A., & Dijkstra, T. (2020). Mixing the stimulus list in bilingual lexical decision turns cognate facilitation effects into mirrored inhibition effects. Bilingualism: Language and Cognition, 23(4), 836-844. doi:10.1017/S1366728919000531.
Abstract
To test the BIA+ and Multilink models’ accounts of how bilinguals process words with different degrees of cross-linguistic orthographic and semantic overlap, we conducted two experiments manipulating stimulus list composition. Dutch-English late bilinguals performed two English lexical decision tasks including the same set of cognates, interlingual homographs, English control words, and pseudowords. In one task, half of the pseudowords were replaced with Dutch words, requiring a ‘no’ response. This change from pure to mixed language list context was found to turn cognate facilitation effects into inhibition. Relative to control words, larger effects were found for cognate pairs with an increasing cross-linguistic form overlap. Identical cognates produced considerably larger effects than non-identical cognates, supporting their special status in the bilingual lexicon. Response patterns for different item types are accounted for in terms of the items’ lexical representation and their binding to ‘yes’ and ‘no’ responses in pure vs mixed lexical decision.Additional information
S1366728919000531sup001.pdf -
Peeters, D., Vanlangendonck, F., Rüschemeyer, S.-A., & Dijkstra, T. (2019). Activation of the language control network in bilingual visual word recognition. Cortex, 111, 63-73. doi:10.1016/j.cortex.2018.10.012.
Abstract
Research into bilingual language production has identified a language control network that subserves control operations when bilinguals produce speech. Here we explore which brain areas are recruited for control purposes in bilingual language comprehension. In two experimental fMRI sessions, Dutch-English unbalanced bilinguals read words that differed in cross-linguistic form and meaning overlap across their two languages. The need for control operations was further manipulated by varying stimulus list composition across the two experimental sessions. We observed activation of the language control network in bilingual language comprehension as a function of both cross-linguistic form and meaning overlap and stimulus list composition. These findings suggest that the language control network is shared across bilingual language production and comprehension. We argue that activation of the language control network in language comprehension allows bilinguals to quickly and efficiently grasp the context-relevant meaning of words.Additional information
1-s2.0-S0010945218303459-mmc1.docx -
Peeters, D. (2019). Virtual reality: A game-changing method for the language sciences. Psychonomic Bulletin & Review, 26(3), 894-900. doi:10.3758/s13423-019-01571-3.
Abstract
This paper introduces virtual reality as an experimental method for the language sciences and provides a review of recent studies using the method to answer fundamental, psycholinguistic research questions. It is argued that virtual reality demonstrates that ecological validity and
experimental control should not be conceived of as two extremes on a continuum, but rather as two orthogonal factors. Benefits of using virtual reality as an experimental method include that in a virtual environment, as in the real world, there is no artificial spatial divide between participant and stimulus. Moreover, virtual reality experiments do not necessarily have to include a repetitive trial structure or an unnatural experimental task. Virtual agents outperform experimental confederates in terms of the consistency and replicability of their behaviour, allowing for reproducible science across participants and research labs. The main promise of virtual reality as a tool for the experimental language sciences, however, is that it shifts theoretical focus towards the interplay between different modalities (e.g., speech, gesture, eye gaze, facial expressions) in dynamic and communicative real-world environments, complementing studies that focus on one modality (e.g. speech) in isolation. -
Peeters, D., Vanlangendonck, F., & Willems, R. M. (2012). Bestaat er een talenknobbel? Over taal in ons brein. In M. Boogaard, & M. Jansen (
Eds. ), Alles wat je altijd al had willen weten over taal: De taalcanon (pp. 41-43). Amsterdam: Meulenhoff.Abstract
Wanneer iemand goed is in het spreken van meerdere talen, wordt wel gezegd dat zo iemand een talenknobbel heeft. Iedereen weet dat dat niet letterlijk bedoeld is: iemand met een talenknobbel herkennen we niet aan een grote bult op zijn hoofd. Toch dacht men vroeger wel degelijk dat mensen een letterlijke talenknobbel konden ontwikkelen. Een goed ontwikkeld taalvermogen zou gepaard gaan met het groeien van het hersengebied dat hiervoor verantwoordelijk was. Dit deel van het brein zou zelfs zo groot kunnen worden dat het van binnenuit tegen de schedel drukte, met name rond de ogen. Nu weten we wel beter. Maar waar in het brein bevindt de taal zich dan wel precies?
Share this page