Displaying 1 - 4 of 4
-
Frances, C., Navarra-Barindelli, E., & Martin, C. D. (2022). Speaker accent modulates the effects of orthographic and phonological similarity on auditory processing by learners of English. Frontiers in Psychology, 13. doi:10.3389/fpsyg.2022.892822.
Abstract
The cognate effect refers to translation equivalents with similar form between languages—i.e., cognates, such as “band” (English) and “banda” (Spanish)—being processed faster than words with dissimilar forms—such as, “cloud” and “nube.” Substantive literature supports this claim, but is mostly based on orthographic similarity and tested in the visual modality. In a previous study, we found an inhibitory orthographic similarity effect in the auditory modality—i.e., greater orthographic similarity led to slower response times and reduced accuracy. The aim of the present study is to explain this effect. In doing so, we explore the role of the speaker's accent in auditory word recognition and whether native accents lead to a mismatch between the participants' phonological representation and the stimulus. Participants carried out a lexical decision task and a typing task in which they spelled out the word they heard. Words were produced by two speakers: one with a native English accent (Standard American) and the other with a non-native accent matching that of the participants (native Spanish speaker from Spain). We manipulated orthographic and phonological similarity orthogonally and found that accent did have some effect on both response time and accuracy as well as modulating the effects of similarity. Overall, the non-native accent improved performance, but it did not fully explain why high orthographic similarity items show an inhibitory effect in the auditory modality. Theoretical implications and future directions are discussed. -
Frances, C., Navarra-Barindelli, E., & Martin, C. D. (2021). Inhibitory and facilitatory effects of phonological and orthographic similarity on L2 word recognition across modalities in bilinguals. Scientific Reports, 11: 12812. doi:10.1038/s41598-021-92259-z.
Abstract
Language perception studies on bilinguals often show that words that share form and meaning across languages (cognates) are easier to process than words that share only meaning. This facilitatory phenomenon is known as the cognate effect. Most previous studies have shown this effect visually, whereas the auditory modality as well as the interplay between type of similarity and modality remain largely unexplored. In this study, highly proficient late Spanish–English bilinguals carried out a lexical decision task in their second language, both visually and auditorily. Words had high or low phonological and orthographic similarity, fully crossed. We also included orthographically identical words (perfect cognates). Our results suggest that similarity in the same modality (i.e., orthographic similarity in the visual modality and phonological similarity in the auditory modality) leads to improved signal detection, whereas similarity across modalities hinders it. We provide support for the idea that perfect cognates are a special category within cognates. Results suggest a need for a conceptual and practical separation between types of similarity in cognate studies. The theoretical implication is that the representations of items are active in both modalities of the non-target language during language processing, which needs to be incorporated to our current processing models.Additional information
supplementary information -
Frances, C., Navarra-Barindelli, E., & Martin, C. D. (2021). Inhibitory and facilitatory effects of phonological and orthographic similarity on L2 word recognition across modalities in bilinguals. Scientific Reports, 11: 12812. doi:10.1038/s41598-021-92259-z.
Abstract
Language perception studies on bilinguals often show that words that share form and meaning across
languages (cognates) are easier to process than words that share only meaning. This facilitatory
phenomenon is known as the cognate effect. Most previous studies have shown this effect visually,
whereas the auditory modality as well as the interplay between type of similarity and modality
remain largely unexplored. In this study, highly proficient late Spanish–English bilinguals carried out
a lexical decision task in their second language, both visually and auditorily. Words had high or low
phonological and orthographic similarity, fully crossed. We also included orthographically identical
words (perfect cognates). Our results suggest that similarity in the same modality (i.e., orthographic
similarity in the visual modality and phonological similarity in the auditory modality) leads to
improved signal detection, whereas similarity across modalities hinders it. We provide support for
the idea that perfect cognates are a special category within cognates. Results suggest a need for a
conceptual and practical separation between types of similarity in cognate studies. The theoretical
implication is that the representations of items are active in both modalities of the non‑target
language during language processing, which needs to be incorporated to our current processing
models.Additional information
41598_2021_92259_MOESM1_ESM.pdf All data, scripts, and stimuli are available at OSF -
Frances, C. (2021). Semantic richness, semantic context, and language learning. PhD Thesis, Universidad del País Vasco-Euskal Herriko Unibertsitatea, Donostia.
Abstract
As knowing a foreign language becomes a necessity in the modern world, a large portion of
the population is faced with the challenge of learning a language in a classroom. This, in turn,
presents a unique set of difficulties. Acquiring a language with limited and artificial exposure makes
learning new information and vocabulary particularly difficult. The purpose of this thesis is to help us
understand how we can compensate—at least partially—for these difficulties by presenting
information in a way that aids learning. In particular, I focused on variables that affect semantic
richness—meaning the amount and variability of information associated with a word. Some factors
that affect semantic richness are intrinsic to the word and others pertain to that word’s relationship
with other items and information. This latter group depends on the context around the to-be-
learned items rather than the words themselves. These variables are easier to manipulate than
intrinsic qualities, making them more accessible tools for teaching and understanding learning. I
focused on two factors: emotionality of the surrounding semantic context and contextual diversity.
Publication 1 (Frances, de Bruin, et al., 2020b) focused on content learning in a foreign
language and whether the emotionality—positive or neutral—of the semantic context surrounding
key information aided its learning. This built on prior research that showed a reduction in
emotionality in a foreign language. Participants were taught information embedded in either
positive or neutral semantic contexts in either their native or foreign language. When they were
then tested on these embedded facts, participants’ performance decreased in the foreign language.
But, more importantly, they remembered better the information from the positive than the neutral
semantic contexts.
In Publication 2 (Frances, de Bruin, et al., 2020a), I focused on how emotionality affected
vocabulary learning. I taught participants the names of novel items described either in positive or
neutral terms in either their native or foreign language. Participants were then asked to recall and
recognize the object's name—when cued with its image. The effects of language varied with the
difficulty of the task—appearing in recall but not recognition tasks. Most importantly, learning the
words in a positive context improved learning, particularly of the association between the image of
the object and its name.
In Publication 3 (Frances, Martin, et al., 2020), I explored the effects of contextual
diversity—namely, the number of texts a word appears in—on native and foreign language word
learning. Participants read several texts that had novel pseudowords. The total number of
encounters with the novel words was held constant, but they appeared in 1, 2, 4, or 8 texts in either
their native or foreign language. Increasing contextual diversity—i.e., the number of texts a word
appeared in—improved recall and recognition, as well as the ability to match the word with its
meaning. Using a foreign language only affected performance when participants had to quickly
identify the meaning of the word.
Overall, I found that the tested contextual factors related to semantic richness—i.e.,
emotionality of the semantic context and contextual diversity—can be manipulated to improve
learning in a foreign language. Using positive emotionality not only improved learning in the foreign
language, but it did so to the same extent as in the native language. On a theoretical level, this
suggests that the reduction in emotionality in a foreign language is not ubiquitous and might relate
to the way in which that language as learned.
The third article shows an experimental manipulation of contextual diversity and how this
can affect learning of a lexical item, even if the amount of information known about the item is kept
constant. As in the case of emotionality, the effects of contextual diversity were also the same
between languages. Although deducing words from context is dependent on vocabulary size, this
does not seem to hinder the benefits of contextual diversity in the foreign language.
Finally, as a whole, the articles contained in this compendium provide evidence that some
aspects of semantic richness can be manipulated contextually to improve learning and memory. In
addition, the effects of these factors seem to be independent of language status—meaning, native
or foreign—when learning new content. This suggests that learning in a foreign and a native
language is not as different as I initially hypothesized, allowing us to take advantage of native
language learning tools in the foreign language, as well.
Share this page