Publications

Displaying 1401 - 1414 of 1414
  • Willems, R. M. (2007). The neural construction of a Tinkertoy [‘Journal club’ review]. The Journal of Neuroscience, 27, 1509-1510. doi:10.1523/JNEUROSCI.0005-07.2007.
  • Wittek, A. (1998). Learning verb meaning via adverbial modification: Change-of-state verbs in German and the adverb "wieder" again. In A. Greenhill, M. Hughes, H. Littlefield, & H. Walsh (Eds.), Proceedings of the 22nd Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 779-790). Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Witteman, M. J., Bardhan, N. P., Weber, A., & McQueen, J. M. (2011). Adapting to foreign-accented speech: The role of delay in testing. Journal of the Acoustical Society of America. Program abstracts of the 162nd Meeting of the Acoustical Society of America, 130(4), 2443.

    Abstract

    Understanding speech usually seems easy, but it can become noticeably harder when the speaker has a foreign accent. This is because foreign accents add considerable variation to speech. Research on foreign-accented speech shows that participants are able to adapt quickly to this type of variation. Less is known, however, about longer-term maintenance of adaptation. The current study focused on long-term adaptation by exposing native listeners to foreign-accented speech on Day 1, and testing them on comprehension of the accent one day later. Comprehension was thus not tested immediately, but only after a 24 hour period. On Day 1, native Dutch listeners listened to the speech of a Hebrew learner of Dutch while performing a phoneme monitoring task that did not depend on the talker’s accent. In particular, shortening of the long vowel /i/ into /ɪ/ (e.g., lief [li:f], ‘sweet’, pronounced as [lɪf]) was examined. These mispronunciations did not create lexical ambiguities in Dutch. On Day 2, listeners participated in a cross-modal priming task to test their comprehension of the accent. The results will be contrasted with results from an experiment without delayed testing and related to accounts of how listeners maintain adaptation to foreign-accented speech.
  • Witteman, M. J., Weber, A., & McQueen, J. M. (2011). On the relationship between perceived accentedness, acoustic similarity, and processing difficulty in foreign-accented speech. In Proceedings of the 12th Annual Conference of the International Speech Communication Association (Interspeech 2011), Florence, Italy (pp. 2229-2232).

    Abstract

    Foreign-accented speech is often perceived as more difficult to understand than native speech. What causes this potential difficulty, however, remains unknown. In the present study, we compared acoustic similarity and accent ratings of American-accented Dutch with a cross-modal priming task designed to measure online speech processing. We focused on two Dutch diphthongs: ui and ij. Though both diphthongs deviated from standard Dutch to varying degrees and perceptually varied in accent strength, native Dutch listeners recognized words containing the diphthongs easily. Thus, not all foreign-accented speech hinders comprehension, and acoustic similarity and perceived accentedness are not always predictive of processing difficulties.
  • Womelsdorf, T., Schoffelen, J.-M., Oostenveld, R., Singer, W., Desimone, R., Engel, A. K., & Fries, P. (2007). Modulation of neuronal interactions through neuronal synchronization. Science, 316, 1609-1612. doi:10.1126/science.1139597.

    Abstract

    Brain processing depends on the interactions between neuronal groups. Those interactions are governed by the pattern of anatomical connections and by yet unknown mechanisms that modulate the effective strength of a given connection. We found that the mutual influence among neuronal groups depends on the phase relation between rhythmic activities within the groups. Phase relations supporting interactions between the groups preceded those interactions by a few milliseconds, consistent with a mechanistic role. These effects were specific in time, frequency, and space, and we therefore propose that the pattern of synchronization flexibly determines the pattern of neuronal interactions.
  • Zavala, R. (2001). Entre consejos, diablos y vendedores de caca, rasgos gramaticales deloluteco en tres de sus cuentos. Tlalocan. Revista de Fuentes para el Conocimiento de las Culturas Indígenas de México, XIII, 335-414.

    Abstract

    The three Olutec stories from Oluta, Veracruz, werenarrated by Antonio Asistente Maldonado. Roberto Zavala presents amorpheme-by-morpheme analysis of the texts with a sketch of the majorgrammatical and typological features of this language. Olutec is spoken bythree dozen speakers. The grammatical structure of this language has not beendescribed before. The sketch contains information on verb and noun morphology,verb dasses, clause types, inverse/direct patterns, grammaticalizationprocesses, applicatives, incorporation, word order type, and discontinuousexpressions. The stories presented here are the first Olutec texts everpublished. The motifs of the stories are well known throughout Middle America.The story of "the Rabbit who wants to be big" explains why one of the mainprotagonists of Middle American folktales acquired long ears. The story of "theDevil who is inebriated by the people of a village" explains how theinhabitants of a village discover the true identity of a man who likes to dancehuapango and decide to get rid of him. Finally the story of "theshit-sellers" presents two compadres, one who is lazy and the otherone who works hard. The hard-worker asks the lazy compadre how he surviveswithout working. The latter lies to to him that he sells shit in theneighboring village. The hard-working compadre decides to become a shit-sellerand in the process realizes that the lazy compadre deceived him. However, he islucky and meets with the Devil who offers him money in compensation for havingbeen deceived. When the lazy compadre realizes that the hard-working compadrehas become rich, he tries to do the same business but gets beaten in theprocess.
  • Zavala, R. (1997). Functional analysis of Akatek voice constructions. International Journal of American Linguistics, 63(4), 439-474.

    Abstract

    L'A. étudie les corrélations entre structure syntaxique et fonction pragmatique dans les alternances de voix en akatek, une langue maya appartenant au sous-groupe Q'anjob'ala. Les alternances pragmatiques de voix sont les mécanismes par lesquels les langues encodent les différents degrés de topicalité des deux principaux participants d'un événement sémantiquement transitif, l'agent et le patient. A l'aide d'une analyse quantitative, l'A. évalue la topicalité de ces participants et identifie les structures syntaxiques permettant d'exprimer les quatre principales fonctions de voix en akatek : active-directe, inverse, passive et antipassive
  • Zavala, R. (2000). Multiple classifier systems in Akatek (Mayan). In G. Senft (Ed.), Systems of nominal classification (pp. 114-146). Cambridge University Press.
  • Zeshan, U., & Panda, S. (2011). Reciprocals constructions in Indo-Pakistani sign language. In N. Evans, & A. Gaby (Eds.), Reciprocals and semantic typology (pp. 91-113). Amsterdam: Benjamins.

    Abstract

    Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the sign language used by deaf communities in a large region across India and Pakistan. This visual-gestural language has a dedicated construction for specifically expressing reciprocal relationships, which can be applied to agreement verbs and to auxiliaries. The reciprocal construction relies on a change in the movement pattern of the signs it applies to. In addition, IPSL has a number of other strategies which can have a reciprocal interpretation, and the IPSL lexicon includes a good number of inherently reciprocal signs. All reciprocal expressions can be modified in complex ways that rely on the grammatical use of the sign space. Considering grammaticalisation and lexicalisation processes linking some of these constructions is also important for a better understanding of reciprocity in IPSL.
  • Ziegler, A., DeStefano, A. L., König, I. R., Bardel, C., Brinza, D., Bull, S., Cai, Z., Glaser, B., Jiang, W., Lee, K. E., Li, C. X., Li, J., Li, X., Majoram, P., Meng, Y., Nicodemus, K. K., Platt, A., Schwarz, D. F., Shi, W., Shugart, Y. Y. and 7 moreZiegler, A., DeStefano, A. L., König, I. R., Bardel, C., Brinza, D., Bull, S., Cai, Z., Glaser, B., Jiang, W., Lee, K. E., Li, C. X., Li, J., Li, X., Majoram, P., Meng, Y., Nicodemus, K. K., Platt, A., Schwarz, D. F., Shi, W., Shugart, Y. Y., Stassen, H. H., Sun, Y. V., Won, S., Wang, W., Wahba, G., Zagaar, U. A., & Zhao, Z. (2007). Data mining, neural nets, trees–problems 2 and 3 of Genetic Analysis Workshop 15. Genetic Epidemiology, 31(Suppl 1), S51-S60. doi:10.1002/gepi.20280.

    Abstract

    Genome-wide association studies using thousands to hundreds of thousands of single nucleotide polymorphism (SNP) markers and region-wide association studies using a dense panel of SNPs are already in use to identify disease susceptibility genes and to predict disease risk in individuals. Because these tasks become increasingly important, three different data sets were provided for the Genetic Analysis Workshop 15, thus allowing examination of various novel and existing data mining methods for both classification and identification of disease susceptibility genes, gene by gene or gene by environment interaction. The approach most often applied in this presentation group was random forests because of its simplicity, elegance, and robustness. It was used for prediction and for screening for interesting SNPs in a first step. The logistic tree with unbiased selection approach appeared to be an interesting alternative to efficiently select interesting SNPs. Machine learning, specifically ensemble methods, might be useful as pre-screening tools for large-scale association studies because they can be less prone to overfitting, can be less computer processor time intensive, can easily include pair-wise and higher-order interactions compared with standard statistical approaches and can also have a high capability for classification. However, improved implementations that are able to deal with hundreds of thousands of SNPs at a time are required.
  • Zwitserlood, I. (2011). Gebruiksgemak van het eerste Nederlandse Gebarentaal woordenboek kan beter [Book review]. Levende Talen Magazine, 4, 46-47.

    Abstract

    Review: User friendliness of the first dictionary of Sign Language of the Netherlands can be improved
  • Zwitserlood, I. (2011). Gevraagd: medewerkers verzorgingshuis met een goede oog-handcoördinatie. Het meten van NGT-vaardigheid. Levende Talen Magazine, 1, 44-46.

    Abstract

    (Needed: staff for residential care home with good eye-hand coordination. Measuring NGT-skills.)
  • Zwitserlood, I. (2011). Het Corpus NGT en de dagelijkse lespraktijk. Levende Talen Magazine, 6, 46.

    Abstract

    (The Corpus NGT and the daily practice of language teaching)
  • Zwitserlood, I. (2011). Het Corpus NGT en de opleiding leraar/tolk NGT. Levende Talen Magazine, 1, 40-41.

    Abstract

    (The Corpus NGT and teacher NGT/interpreter NGT training)

Share this page