Publications

Displaying 501 - 508 of 508
  • Wilkin, K., & Holler, J. (2011). Speakers’ use of ‘action’ and ‘entity’ gestures with definite and indefinite references. In G. Stam, & M. Ishino (Eds.), Integrating gestures: The interdisciplinary nature of gesture (pp. 293-308). Amsterdam: John Benjamins.

    Abstract

    Common ground is an essential prerequisite for coordination in social interaction, including language use. When referring back to a referent in discourse, this referent is ‘given information’ and therefore in the interactants’ common ground. When a referent is being referred to for the first time, a speaker introduces ‘new information’. The analyses reported here are on gestures that accompany such references when they include definite and indefinite grammatical determiners. The main finding from these analyses is that referents referred to by definite and indefinite articles were equally often accompanied by gesture, but speakers tended to accompany definite references with gestures focusing on action information and indefinite references with gestures focusing on entity information. The findings suggest that speakers use speech and gesture together to design utterances appropriate for speakers with whom they share common ground.

    Files private

    Request files
  • Wilkins, D., Kita, S., & Enfield, N. J. (2007). 'Ethnography of pointing' - field worker's guide. In A. Majid (Ed.), Field Manual Volume 10 (pp. 89-95). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics. doi:10.17617/2.492922.

    Abstract

    Pointing gestures are recognised to be a primary manifestation of human social cognition and communicative capacity. The goal of this task is to collect empirical descriptions of pointing practices in different cultural settings.
  • Wittenburg, P., Trilsbeek, P., & Wittenburg, F. (2014). Corpus archiving and dissemination. In J. Durand, U. Gut, & G. Kristoffersen (Eds.), The Oxford Handbook of Corpus Phonology (pp. 133-149). Oxford: Oxford University Press.
  • Won, S.-O., Hu, I., Kim, M.-Y., Bae, J.-M., Kim, Y.-M., & Byun, K.-S. (2009). Theory and practice of Sign Language interpretation. Pyeongtaek: Korea National College of Rehabilitation & Welfare.
  • Wood, N. (2009). Field recording for dummies. In A. Majid (Ed.), Field manual volume 12 (pp. V). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics.
  • Zeshan, U. (2004). Basic English course taught in Indian Sign Language (Ali Yavar Young National Institute for Hearing Handicapped, Ed.). National Institute for the Hearing Handicapped: Mumbai.
  • Zeshan, U., & Panda, S. (2011). Reciprocals constructions in Indo-Pakistani sign language. In N. Evans, & A. Gaby (Eds.), Reciprocals and semantic typology (pp. 91-113). Amsterdam: Benjamins.

    Abstract

    Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the sign language used by deaf communities in a large region across India and Pakistan. This visual-gestural language has a dedicated construction for specifically expressing reciprocal relationships, which can be applied to agreement verbs and to auxiliaries. The reciprocal construction relies on a change in the movement pattern of the signs it applies to. In addition, IPSL has a number of other strategies which can have a reciprocal interpretation, and the IPSL lexicon includes a good number of inherently reciprocal signs. All reciprocal expressions can be modified in complex ways that rely on the grammatical use of the sign space. Considering grammaticalisation and lexicalisation processes linking some of these constructions is also important for a better understanding of reciprocity in IPSL.
  • Zwitserlood, I. (2014). Meaning at the feature level in sign languages. The case of name signs in Sign Language of the Netherlands (NGT). In R. Kager (Ed.), Where the Principles Fail. A Festschrift for Wim Zonneveld on the occasion of his 64th birthday (pp. 241-251). Utrecht: Utrecht Institute of Linguistics OTS.

Share this page