Displaying 1 - 5 of 5
-
Dylman, A. S., Champoux-Larsson, M.-F., & Frances, C. (2025). Prosody! When intonation helps and there is an effect… on listening comprehension in children. Educational Psychology, 45(1), 1-17. doi:10.1080/01443410.2024.2446778.
Abstract
We report four experiments investigating the effect of prosody on listening comprehension in 11-13-year-old children. Across all experiments, participants listened to short object descriptions and answered content-based questions about said objects. In Experiments 1-3, the descriptions were read in an emotionally positive or neutral tone of voice. In Experiment 4, the descriptions were read by a neutral human voice or by text-to-speech software. The results from Experiments 1-3 consistently showed higher accuracy (i.e. more correct answers to the questions) when the descriptions were read using positive prosody. Experiment 4 found higher accuracy for the human voice compared to the text-to-speech recordings. The human voice was also rated as more pleasant and easier to understand than the text-to-speech voice. In sum, this study found that positive, compared to neutral, prosody, and a human voice, compared to artificial speech synthesis, can improve listening comprehension, showcasing the role of prosody in listening comprehension. -
Yang, W., Wei, Y., Rauwolf, P., Frances, C., Molina-Nieto, O., Duñabeitia, J. A., & Thierry, G. (2025). Verbal feedback modulates language choice and risk-taking in Chinese-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition. Advance online publication. doi:10.1017/S136672892500029X.
Abstract
Bilinguals use languages strategically and make decisions differently depending on the language context. Here, we explored whether verbal feedback modulates language use and risk-taking in bilinguals engaged in a coin-drawing game that incentivises lying. In the game, participants announced bets in Chinese or English, and feedback on the outcome of the current bet was given in the same language. They selected Chinese over English after receiving positive feedback in Chinese, and no language difference was found when feedback was provided in English. They also tended to take more risks after receiving positive than negative feedback. Furthermore, participants were more likely to switch from one language to the other following negative feedback as compared to positive feedback, and when telling the truth, they were faster after negative than positive feedback. Thus, the language in which bilinguals receive feedback constrains language use, which may have implications for understanding interactions in multilingual communities.
Additional information
data via OSF -
Frances, C., Navarra-Barindelli, E., & Martin, C. D. (2021). Inhibitory and facilitatory effects of phonological and orthographic similarity on L2 word recognition across modalities in bilinguals. Scientific Reports, 11: 12812. doi:10.1038/s41598-021-92259-z.
Abstract
Language perception studies on bilinguals often show that words that share form and meaning across languages (cognates) are easier to process than words that share only meaning. This facilitatory phenomenon is known as the cognate effect. Most previous studies have shown this effect visually, whereas the auditory modality as well as the interplay between type of similarity and modality remain largely unexplored. In this study, highly proficient late Spanish–English bilinguals carried out a lexical decision task in their second language, both visually and auditorily. Words had high or low phonological and orthographic similarity, fully crossed. We also included orthographically identical words (perfect cognates). Our results suggest that similarity in the same modality (i.e., orthographic similarity in the visual modality and phonological similarity in the auditory modality) leads to improved signal detection, whereas similarity across modalities hinders it. We provide support for the idea that perfect cognates are a special category within cognates. Results suggest a need for a conceptual and practical separation between types of similarity in cognate studies. The theoretical implication is that the representations of items are active in both modalities of the non-target language during language processing, which needs to be incorporated to our current processing models.Additional information
supplementary information -
Frances, C., Navarra-Barindelli, E., & Martin, C. D. (2021). Inhibitory and facilitatory effects of phonological and orthographic similarity on L2 word recognition across modalities in bilinguals. Scientific Reports, 11: 12812. doi:10.1038/s41598-021-92259-z.
Abstract
Language perception studies on bilinguals often show that words that share form and meaning across
languages (cognates) are easier to process than words that share only meaning. This facilitatory
phenomenon is known as the cognate effect. Most previous studies have shown this effect visually,
whereas the auditory modality as well as the interplay between type of similarity and modality
remain largely unexplored. In this study, highly proficient late Spanish–English bilinguals carried out
a lexical decision task in their second language, both visually and auditorily. Words had high or low
phonological and orthographic similarity, fully crossed. We also included orthographically identical
words (perfect cognates). Our results suggest that similarity in the same modality (i.e., orthographic
similarity in the visual modality and phonological similarity in the auditory modality) leads to
improved signal detection, whereas similarity across modalities hinders it. We provide support for
the idea that perfect cognates are a special category within cognates. Results suggest a need for a
conceptual and practical separation between types of similarity in cognate studies. The theoretical
implication is that the representations of items are active in both modalities of the non‑target
language during language processing, which needs to be incorporated to our current processing
models.Additional information
41598_2021_92259_MOESM1_ESM.pdf All data, scripts, and stimuli are available at OSF -
Frances, C. (2021). Semantic richness, semantic context, and language learning. PhD Thesis, Universidad del País Vasco-Euskal Herriko Unibertsitatea, Donostia.
Abstract
As knowing a foreign language becomes a necessity in the modern world, a large portion of
the population is faced with the challenge of learning a language in a classroom. This, in turn,
presents a unique set of difficulties. Acquiring a language with limited and artificial exposure makes
learning new information and vocabulary particularly difficult. The purpose of this thesis is to help us
understand how we can compensate—at least partially—for these difficulties by presenting
information in a way that aids learning. In particular, I focused on variables that affect semantic
richness—meaning the amount and variability of information associated with a word. Some factors
that affect semantic richness are intrinsic to the word and others pertain to that word’s relationship
with other items and information. This latter group depends on the context around the to-be-
learned items rather than the words themselves. These variables are easier to manipulate than
intrinsic qualities, making them more accessible tools for teaching and understanding learning. I
focused on two factors: emotionality of the surrounding semantic context and contextual diversity.
Publication 1 (Frances, de Bruin, et al., 2020b) focused on content learning in a foreign
language and whether the emotionality—positive or neutral—of the semantic context surrounding
key information aided its learning. This built on prior research that showed a reduction in
emotionality in a foreign language. Participants were taught information embedded in either
positive or neutral semantic contexts in either their native or foreign language. When they were
then tested on these embedded facts, participants’ performance decreased in the foreign language.
But, more importantly, they remembered better the information from the positive than the neutral
semantic contexts.
In Publication 2 (Frances, de Bruin, et al., 2020a), I focused on how emotionality affected
vocabulary learning. I taught participants the names of novel items described either in positive or
neutral terms in either their native or foreign language. Participants were then asked to recall and
recognize the object's name—when cued with its image. The effects of language varied with the
difficulty of the task—appearing in recall but not recognition tasks. Most importantly, learning the
words in a positive context improved learning, particularly of the association between the image of
the object and its name.
In Publication 3 (Frances, Martin, et al., 2020), I explored the effects of contextual
diversity—namely, the number of texts a word appears in—on native and foreign language word
learning. Participants read several texts that had novel pseudowords. The total number of
encounters with the novel words was held constant, but they appeared in 1, 2, 4, or 8 texts in either
their native or foreign language. Increasing contextual diversity—i.e., the number of texts a word
appeared in—improved recall and recognition, as well as the ability to match the word with its
meaning. Using a foreign language only affected performance when participants had to quickly
identify the meaning of the word.
Overall, I found that the tested contextual factors related to semantic richness—i.e.,
emotionality of the semantic context and contextual diversity—can be manipulated to improve
learning in a foreign language. Using positive emotionality not only improved learning in the foreign
language, but it did so to the same extent as in the native language. On a theoretical level, this
suggests that the reduction in emotionality in a foreign language is not ubiquitous and might relate
to the way in which that language as learned.
The third article shows an experimental manipulation of contextual diversity and how this
can affect learning of a lexical item, even if the amount of information known about the item is kept
constant. As in the case of emotionality, the effects of contextual diversity were also the same
between languages. Although deducing words from context is dependent on vocabulary size, this
does not seem to hinder the benefits of contextual diversity in the foreign language.
Finally, as a whole, the articles contained in this compendium provide evidence that some
aspects of semantic richness can be manipulated contextually to improve learning and memory. In
addition, the effects of these factors seem to be independent of language status—meaning, native
or foreign—when learning new content. This suggests that learning in a foreign and a native
language is not as different as I initially hypothesized, allowing us to take advantage of native
language learning tools in the foreign language, as well.
Share this page