Displaying 1 - 4 of 4
-
Bauer, B. L. M. (2019). Language contact and language borrowing? Compound verb forms in the Old French translation of the Gospel of St. Mark. Belgian Journal of Linguistics, 33, 210-250. doi:10.1075/bjl.00028.bau.
Abstract
This study investigates the potential influence of Latin syntax on the development of analytic verb forms in a well-defined and concrete instance of language contact, the Old French translation of a Latin Gospel. The data show that the formation of verb forms in the Old French was remarkably independent from the Latin original. While the Old French text closely follows the narrative of the Latin Gospel, its usage of compound verb forms is not dictated by the source text, as reflected e.g. in the quasi-omnipresence of the relative sequence finite verb + pp, which – with a few exceptions – all trace back to a different structure in the Latin text. Engels (VerenigdeStaten) Another important innovative difference in the Old French is the widespread use of aveir ‘have’ as an auxiliary, unknown in Latin. The article examines in detail the relation between the verbal forms in the two texts, showing that the translation is in line with of grammar. The usage of compound verb forms in the Old French Gospel is therefore autonomous rather than contact stimulated, let alone contact induced. The results challenge Blatt’s (1957) assumption identifying compound verb forms as a shared feature in European languages that should be ascribed to Latin influence.Files private
Request files -
Bauer, B. L. M. (2015). Origins of grammatical forms and evidence from Latin. Journal of Indo-European studies, 43, 201-235.
Abstract
This article submits that the instances of incipient grammaticalization that are found in the later stages of Latin and that resulted in new grammatical forms in Romance, reflect a major linguistic innovation. While the new grammatical forms are created out of lexical or mildly grammatical autonomous elements, earlier processes seem to primarily involve particles with a certain semantic value and freezing. This fundamental difference explains why the attempts of early Indo-Europeanists such as Franz Bopp at tracing the lexical origins of Indo-European inflected forms were unsuccessful and strongly criticized by the Neo-Grammarians. -
Bauer, B. L. M. (2015). Origins of the indefinite HOMO constructions. In G. Haverling (
Ed. ), Latin Linguistics in the Early 21st Century: Acts of the 16th International Colloquium on Latin Linguistics (pp. 542-553). Uppsala: Uppsala University. -
Bauer, B. L. M. (1987). L’évolution des structures morphologiques et syntaxiques du latin au français. Travaux de linguistique, 14-15, 95-107.
Share this page